A Whole New Ballgame

Advertising

2006 EPpy Winner -- Best multimedia

Providence, R.I., Partly cloudy 39°

Customize | E-mail newsletters | E-cards | MySpecialsDirect

A whole new ballgame
Words often come back to haunt them

Spanish-speaking players often are reluctant to speak to the media, fearful that their limited English skills will make them look foolish.

10:55 AM EDT on Wednesday, August 27, 2003

BY STEVEN KRASNER
Journal Sports Writer

When Sammy Sosa was caught using a corked bat earlier this season, he was immediately besieged by the media.

The generally accommodating Cubs star answered their questions. But English is a second language for Sosa, a native of the Dominican Republic, and some of his answers weren't worded correctly. He mixed a few tenses and misused a word or two, not unusual for someone not speaking their native tongue.

*
AP photo
A MISUNDERSTANDING: The Cubs' Sammy Sosa, at the plate against Tampa Bay, was beseiged by the media after using a corked bat earlier this season. The Associated Press quoted Sosa verbatim, and in print his comments looked unintelligent.
Most times, print reporters will "clean up" quotes if there are glaring grammatical mistakes, a common practice that doesn't alter the meaning of what is said. The Associated Press, however, quoted Sosa verbatim, and in print his comments looked unintelligent. Most newspapers in the country, which depend on the wire services for national stories, ran the AP account.

Pedro Martinez, and many other Latins, were incensed. He was so mad that he prevailed upon the Players Association to put pressure on Major League Baseball to have interpreters at the ready for all Latin players.

Ultimately, the wire service issued a formal, written apology to Sosa, and the Players' Association dropped its push for interpreters. But Sandy Alderson, MLB's executive vice president for baseball operations, said the incident, and Martinez's reaction to it, brought to the forefront a valid issue.

"I was at the National Hispanic Journalists Conference (in late June), and there was a discussion of Spanish-speaking players being quoted literally in English, which accounted for a different impression of Sammy Sosa," said Alderson. "Sometimes the quotes will be cleaned up by a reporter. It's happened to me, where the reporter will clean up what I say.

"In this case, I don't know whether (Sosa) was viewed as a Spanish person who was speaking English, or was it a question of the reporter feeling ethically bound to report the quote word for word rather than to rephrase it. It's an interesting question," said Alderson.

It's an issue in every clubhouse. Spanish-speaking players often are reluctant to speak to the media, fearful that their relatively limited English skills will make them look foolish. They're afraid of being laughed at by reporters, fans, even their American teammates.

"It's very difficult if you're not able to express in a clear sentence what you want to say," said Martinez, a native of the Dominican Republic who speaks English as if he's lived in the United States all his life.

"Sometimes, knowing as much as I know and understanding as much as I understand, with as much experience as I have, I am afraid of the media," added Martinez. "It's not a coincidence that they call the media the fourth power of the world.

"The media can make you look the way they want unless you really know what you are talking about. Sammy (Sosa) is a good example. They can make it look worse than it really is to sell papers, to make it look more dramatic for people."

*
AP photo
PITCHMAN FOR FAIRNESS: Red Sox' Pedro Martinez, working against Seattle this month, urged Major League Baseball to have interpreters for Latin players after Sammy Sosa was made to look unintelligent.
And, says Martinez, Latins can be easy pickings.

"Latins are shy. We're sensitive and very different," said Martinez. "Some have never been interviewed until maybe winter ball. Nobody actually teaches you how to deal with the media. I was lucky, because my brother, Ramon, played for the Dodgers. He went through it and told me what it was like."

Nowadays, organizations have academies where they teach English to young, Spanish-speaking players. They also try to teach them how to deal with the media. By the time most Latin players reach the majors now, they've already had some experience with English and the press.

Even so, dealing with a group of reporters seeking quick, spontaneous, well-thought-out answers can be a difficult experience if you're not used to it.

"Sometimes we still make mistakes and sometimes we'll say something we don't mean to say, and people think we mean it," said Red Sox first baseman David Ortiz, who also is from the Dominican Republic. "That's why we might not talk

"The thing is, you hear the question in English, you have to translate it in your mind to Spanish, think of an answer in Spanish, and then translate that to English. It may take a few minutes to put an answer together, but everyone wants the answer right now. It's tough sometimes."

Advertising


Advertising
Table of Contents
Home page
PROJOCLASSIFIEDS | PROJOCARS | PROJOHOMES | PROJOJOBS | OBITUARIES | IN MEMORIAMS
Rhode Island News | Business | Lifebeat | Multimedia | National / World news | Opinion | Sports | Weather | Your Turn

News tip: (401) 277-7303 | Classifieds: (401) 277-7700 | Display advertising: (401) 277-8000 | Subscriptions: (401) 277-7600
© 2006, Published by The Providence Journal Co., 75 Fountain St., Providence, RI 02902.