A man of his words
11:55 AM EDT on Monday, August 25, 2003
BY STEVEN KRASNER
Journal Sports Writer
Pedro Martinez has a knack for turning a phrase . . . or have you
forgotten the time he offered to drill Babe Ruth in the backside if
someone would be kind enough to wake him up?
Entertaining, yes. But unique, as well.
Pedro Martinez isn't afraid to speak English. It's his second language,
but he's more articulate than many ballplayers -- and, indeed, some
citizens -- who have lived in the United States all their lives.
"I take as much pride in (the ability to speak English well) as I take
in striking out somebody because, believe me, the toughest adjustment
(for Latin players) is not really playing baseball. It's adjusting to
the culture and the language," said Martinez.
|
AP photo
Red Sox ace Pedro martinez has taken great pains to learn the English language since his arrival in the U.S. and to urge his younger Latin teammates to do the same.
|
Martinez, who has an impressive grasp of idioms and expressions, is able
to express himself very well in English. But the skill didn't come
overnight.
His older brother, Ramon, was already in the Dodgers' organization --
one ahead of its time in giving English lessons to its Spanish-speaking
players -- when Martinez signed with Los Angeles. Even before he signed,
though, he borrowed Ramon's workbooks and studied them, heeding his
older brother's advice that knowing English would help him in both his
baseball career and in his everyday life.
After joining the Dodgers and attending the organization's academy in
the Dominican Republic, Martinez realized early on that he was able to
pick up the language quickly. When he was riding the buses in the
minors, he would put on headphones and listen to tapes of English that
stressed vocabulary, sentences and dialogue.
"Once I got hooked into English and I saw how things were easier for me
than the average (Latin) player, I really was serious about it," he
said. "So I had to go on, go on, as deep as I could to learn more and
more English. I kept practicing."
It didn't always go smoothly. "I would fall into traps from some of the
American players," admitted Martinez.
Such as the day he and his teammates were on a bus in Great Falls,
Mont., and they spotted two good-looking young women.
"One of the guys said to me, 'Pedro, look at the girls,' " recalled
Martinez. "So I look at the girls. Then he said to me, 'Pedro, tell them
they have nice (breasts).' I hear the word nice, so I think this is
something good to say. So I say, 'Nice (breasts).' One girl gave me the
middle finger.
"I realized that was a trap, that the expression was a bad expression.
That's how I learned, by making mistakes."
And there were mistakes. He struggled to try to understand what his
teammates from around the United States, as well as the people in the
Great Falls, were saying.
"It was very hard that first year in Great Falls because they had an
accent, first of all," said Martinez. "They used words I wasn't used to
hearing anywhere in baseball, and there's not a large Hispanic community
there. And then (on the team) I got caught in between Africans, people
from Texas, Florida and North Carolina, and the two other Latins we had
on the team -- Raul Mondesi and a catcher named Junior Perez.
"I lived with an American family in Montana. It was just really
difficult to communicate with people from all parts of the country. And
sometimes if they were too loud or spoke too quickly or I couldn't pick
up the accent, I couldn't understand. I was like, 'What is it? I don't
know English or what?' If they spoke one-on-one to me, I could
understand."
But the Latin players are different than American players in another
way, says Martinez.
"A lot of people don't realize Latin players are very sensitive," said
Martinez. "We live in a different culture where kids don't leave the
house until they're finally married and find their own home. It doesn't
matter how old you are. If you are not married, you have the tendency to
stay with your parents.
"So when we come over here, it's a very tough adjustment to make, not
only the food and how to order it, and how to adjust to all the other
things, but not being able to express yourself is the biggest
frustration for Dominican players."
Eventually, though, he began to reap the benefits of speaking English.
"I could communicate such things as frustration and soreness," he said.
"It was being able to tell the difference between being sore and having
pain, telling that to the trainers. Sometimes you say 'pain,' and the
next thing you know they send you to the MRI machine. Say 'sore' and
they give you a massage."
Martinez has gotten so good with the English language, and is so proud
of that fact, that there have been times when he has served as an
interpreter in the Red Sox' clubhouse. During one spring training,
Martinez stood out in the sun translating questions from English to
Spanish for pitching prospect Robinson Checo and then relaying Checo's
answers to the English-speaking media.
He is held up as a model by the Sox to their young Latins, who are
receiving instruction on the language and the U.S. culture before they
are brought to this country.
"Pedro is the best case," said Louie Eljaua, the Sox' director of
international scouting. "That's what you hope for, not only to be able
to perform like that on the field, but that he can grasp the language
the way he has and can deal with the media."
As a superstar in the major leagues, Martinez always is sought out by
younger Latins, particularly Dominicans, in the States and in his native
country. He often is asked for his advice. There's one bit of advice he
dispenses freely.
"I advise my compatriots to learn English," he said, "and understand
that learning the English language is just as important for them as
learning the game."