International pastime
01:00 AM EDT on Sunday, August 24, 2003
BY STEVEN KRASNER
Journal Sports Writer
The right fielder was from Japan. So was the center fielder. The first
baseman was a native of Puerto Rico, the second baseman of the Dominican
Republic. A pitcher from Mexico was throwing to a catcher from Puerto
Rico.
Baseball is called America's Pastime, the All-American game. Whoever
wants to know the heart and mind of America, a French philosopher once
said, had better know baseball.
But baseball, which long ago burst past the borders of the United States
into virtually every corner of the planet, is a world game as never
before. The starting lineup for the American League in last month's
All-Star Game in Chicago -- the lineup above -- is proof positive.
"International growth," said Sandy Alderson, Major League Baseball's
executive vice-president of baseball operations, "is a function of
interest in the game."
The number of international players in the U.S. professional leagues is
growing at a record rate:
|
AP photo
American League All-Stars, from left, Jorge Posada and Carlos Delgados of Puerto Rico, and Alfonso Soriano of the Dominican Republic, reflect how foreign players are now dominating the American pastime.
|
MLB reports that 28.7 percent of the players on Opening Day rosters
this year were foreign-born.
In the minor leagues, nearly half -- 46 percent -- of the players under
contract when the season started were born outside the U.S.
And beyond numbers, many of the game's brightest stars -- as the
All-Star Game proved -- are foreign-born. Seattle's Ichiro Suzuki and
the Yankees' Hideki Matsui were major stars in Japan. Toronto's Carlos
Delgado (Puerto Rico) and St. Louis' Albert Pujols (Dominican Republic)
are Triple Crown candidates. The Yankees' Alfonso Soriano (Dominican
Republic) last year became the first big-league second baseman to notch
a 30-homer, 30-stolen-base season.
The MLB push for globilization continues to grow, too. While players
from Latin countries have been filling rosters for years, more and more
players from Japan and Korea are finding their way to the States. And if
MLB-International is successful in its expansion, players from China,
Brazil, Nigeria, Germany and France could be dotting rosters in the
future.
"The world is getting smaller," said Toronto general manager J.P.
Ricciardi.
MLB disputes the notion that its looking to bolster its product
internationally because interest among youngsters in this country has,
for whatever reason, been dwindling. It says it merely wants to
capitalize on the baseball boom overseas.
One of the reasons, admittedly, is financial.
"Internationally, more foreign baseball players means we have more
business opportunities to sell back to those markets," said Jim Small,
regional vice-president of marketing and devlopment for
MLB-International.
"It's a way to generate revenue internationally from Japan, for
instance," said Alderson. "With Ichiro and Matsui having been so
prominent in the U.S., that brings about interest (from Japan) in
baseball in this country, so it enables MLB to improve its revenue
potential in Japan."
But it goes beyond that.
"Our goal is to (remain) the best league in the world," said Small. "You
can make the statement that you have the best hitters in the world, for
instance, and now we have Ichiro, one of the best hitters in the world.
If we had not looked to broaden our horizons, we would not have the best
players."
Bringing in foreign players, however, has also changed baseball's
culture.
Until 1947, when Jackie Robinson broke the color line, baseball was
played exclusively by American (and a few European) whites, and
light-skinned Latins. Even after integration began, progress was slow;
it wasn't until the mid- to late 1960s that most teams had more than two
or three black and/or dark-skinned Latin players on a roster during any
given season. The real influx of Latins began in the '60s and '70s, and
it wasn't until the 1990s that Far Eastern players began sticking in the
big leagues.
At first, baseball attempted to bend the newcomers to the existing
culture. As time went on, however, teams realized they were the ones
that had to change.
"We think the player's comfort level is very important," said Yankee
general manager Brian Cashman. "The comfort level is extremely important
to perform. There's a big difference between pressure and stress.
Everyone can deal with pressure. It's the stress of not being
comfortable in your own environment that's pretty hard to get optimal
efficiency from."
|
AP photo
Ichiro Suzuki was a major star in Japan before joining the Seattle Mariners, where he's now one of the best hitters in the majors.
|
Cosmetically, the changes are easy to see. Documents such as the Basic
Agreement and all the various MLB rules are printed in English and
Spanish. At the All-Star Game, signs for the press and interview rooms
appeared in Japanese, to aid the large Japanese media corps that follows
Ichiro and Matsui. Changing the mindset of the people in the game wasn't
as easy.
"A lot of people in the United States of America don't care about other
languages," said Tony Bernazard, a 10-year major-league veteran who
currently works as a special assistant to the players' union, the Major
League Baseball Players Association. "They should, though, because the
world has changed."
Little by little, it began happening. Sal Artiaga is extremely involved
in such educational efforts in the latest of his capacities in his 38
years of professional baseball experience . . . which includes a stint
as president of the minor leagues.
Artiaga is the Philadelphia Phillies' director of Latin America
operations and a consultant to MLB focusing on linguistics and cultural
assimilation. Artiaga, who recently had 13 young Phillies' farmhands for
his 50-minute classroom sessions each day, is working on a second
textbook to help organizations educate their Latin players.
"The industry as a whole has the responsibility to train the players in
language and the cultural differences they face," said Artiaga. "We have
to teach them survival skills, such as ordering food in a restaurant,
traveling, renting apartments. Those things are vitally important.
"You can acquire language through sound, through listening. The verbal
part factors in later. You have to get them to try to understand why
things are done in certain ways here that are different from the way
they are done in their countries. I teach them about the 10 key
questions, such as why, where, when, how much, etc. Those words are used
in every form of commnunication.
"An athlete performs best if he has mental alertness and is able to
react instinctively. If you don't understand what you're being asked to
perform, how can you react instinctively?"
Many organizations, such as the Red Sox, hold classes in the Dominican
and in Venezuela, as well as at their minor-league complexes once the
Latins come to the States. Bernazard believes education should extend to
everyone connected to the team, as well.
"I think within an organization -- the administration, the management
staff, the coaches, the managers -- everybody should have an
understanding of how it feels to not be able to speak another language.
You have to have a level of patience and understanding," said Bernazard,
who went through his own culture shock when he played three years in
Japan.
Today, change is in the air. In the Red Sox' minor-league system, for
instance, there's at least one Spanish-speaking coach at every level
with the exception of one of the organization's Class A teams, in
Sarasota.
At the major-league level interpreters are used, particularly for
Asians. The Yankees, for example, hired an interpreter for Matsui not
only for the field and the clubhouse but also for away from the ballpark.
And recently, New York brought back former infielder Luis Sojo to help
out as a coach and a Spanish-speaking liaison.
"Our . . . clubhouse has . . . more Latin players (than in the past),"
said Cashman, "and we started to recognize an interpreter who wasn't
really a baseball player or a former player, someone who was just able
to speak the language, was different than having a former baseball
player in that role. There's a difference between speaking the language
and speaking baseball language."
The Red Sox have made great use of the linguistic talents of assistant
trainer Chang-Ho Lee, who serves as relief ace Byung-Hyun Kim's
interpreter. In the past, in both Pawtucket and Boston, Chang has
interpreted for Hideo Nomo and Tomo Ohka (both Japanese) and for Sunny
Kim, Sang Lee and Jin-Ho Cho (all Korean, as is Kim).
One goal is to make the foreign-born players fluent enough in English to
not only be able to order in a restaurant and open a bank account, but
to answer questions from the media. Often those players are fearful of
speaking because they don't want to misuse English words. They're also
fearful of being laughed at if their vocabulary isn't quite right, not
to mention misinterpretations -- which could have clubhouse and
public-perception ramifications -- that could stem from unfamiliarity
with the language.
"When you get these guys in an on-field, camera-type situation, they all
handle themselves pretty well. Heck, there are some guys who speak
English and are from this country who butcher the language, too," said
Ricciardi. "But I take my hat off to those guys because they've made the
effort to try to explain themselves in English.
"I know myself trying to learn another language is not easy. I can speak
Spanish 'un pequito.' Actually, it's more slang what I speak, maybe
Spanglish. But it's baseball's way of being able to converse and
sometimes it gets you by."
One of the reasons it works is because the language of the game itself
is universal.
"I was in Germany watching the European Championships," said Small. "I
wandered over to a field in Bonn where the Czech Nationals were playing
France. I was standing behind a chain-link fence, watching the Czech
pitcher warm up. I could hear the ball when he threw it, that hissing
sound when it left his hand. The catcher's mitt was popping.
"And then the pitching coach came over to him and spoke Czech. I had
forgotten where I was until that moment. I was just watching baseball, a
pitcher warming up. It took me a moment to realize that I was in Europe
and not in the U.S.
"But I realized it's the same game. It's baseball, in Europe or the U.S."
Or anywhere else.